Sollte auch nur ein Witz sein. Englische Bücher in Englisch zu rezensieren, wäre natürlich der Hammer. Allerdings das Lesen können und dann auch gleich flüssig und leserlich eine Rezension in Englisch runterzureißen, sind zwei Paar Schuhe. Ich wäre nach den gefühlt 100 Jahren, in denen ich zumindest Englisch im größeren Zusammenhang aus dem Weg gegangen bin, schon froh, wenn ich die Bücher flüssig lesen könnte.
@Frank di Stefano: Danke für die Links. Gut, bei tschechisch bin ich völlig raus. Es klingt aber sehr interessant.
edit:
Und wie ich sehe, hast du es getan ... sauber ... Wenn ich das richtig gelesen habe: Weicht das von den deutschen Version ab? Ich habe das Gespensterschloss, glaube ich, nie gelesen. Kommt darin auch die Stelle vor, in der Justus Alfred Hitchcock dazu bringt, nach einem Schloss Ausschau zu halten (Ich dachte er hat schon eins gefunden, nur soll es da spuken)? Und auch die Stelle, an der sich Bob das Bein bricht, wodurch er letztendlich zu "Recherchen und Archiv" gelangt, steht das auch in dem "Gespensterschloss"? Oder ist das nur in der englischen Buchversion so beschrieben?
Wobei mich da, sofern du auch das Gespensterschloss gelesen hast, auch noch interessieren würde, was du von der Buch-zu-Buch-Umsetzung hältst?